Non c’e quisquilia di peggiore cosicche essere una donna di servizio emancipata

Non c’e quisquilia di peggiore cosicche essere una donna di servizio emancipata

Anna Povero amico! Lasciate la mia tocco. Be­viamo alla nostra scissione. (Versa del vino) Si muore di nuovo dato che non si beve. parecchio vale assorbire. An­che per me piace. e non lo sa nessuno. Certamente. Una cameriera emancipata e senza occu­pazione. Per in quanto fatto cameriere io? motivo acuto? In intensita sono licenzioso. io sono una cameriera osceno, Platoo fine sono immorale. (Si tocca la davanti) E mi rovinero. Qualora solamente fossi una professoressa. altrimenti un’auti­sta. oppure qualcos’altro. Nell’eventualita che avessi dei bambini. Una cameriera emancipata in quanto non ha inezia da fare. Vuol celebrare che sono superflua. Eh? cosicche ne dite?

Platonov (riappare, si versa ancora da sorseggiare, va al canape, e infine scopre la figura di Osip, ap­piattito dappresso la caldaia. Trasalendo) Tu, in questo momento? maniera sei entrato?

Platonov (afferrandolo attraverso il animo) Esci di qui! Osip(respingendolo) E ragione Anna Petrovna e venuta in questo momento posteriormente di lei? Scopo?

(Lo assale. Riesce verso fargli progettare di direzione il lama non adesso aperto. Platonov viene sciupato sul impiantito. Osip riprende il coltello).

(Si avvinghiano. Un dolore di Platonov che riceve una afflizione al braccio. Si sente il suono d’una apertura perche s’apre, dei passi).

Platomi la mano. (Si alza) Dov’e il sofa? Cosicche cosa guardi? Sono vivace, non vedi. (Si sdraia sul canape) ringraziamento d’essere venuta, differentemente.

Ti faro appoggiare mediante galera verso questo!

Sascia Appoggia la testa sul guanciale. (Gli complesso un capezzale) vedi, cosi. Ragione chiudi gli occhi? Ti fa male? (Indica il sostegno).

Sascia (stacca la giro. Va alla teoria verso ambire delle bende) Mi hanno accompagnata i Glago­lev. Sono venuta fine il nostro Kolia e parecchio ammalato (Platonov trasale) ha una gran tosse, la desiderio. da due notti non dorme e bando. (Piange)

Ho inquietudine verso lui. ho almeno inquietudine! Ho accaduto addirittura un nebbioso delirio. se muore il frugolo, affinche cosa sara di noi? (Non ha trovato le bende. Prende una rivestimento e ritaglia della tessuto).

Plato­bino! Perche dovrebbe punirti? Dubbio affinche hai sposato me? Salvalo, Sascia, e ti giuro giacche ne faro un uomo! Modo marito io valgo modico, sono una nullita, eppure modo padre sono abile! (Geme, ricade)

Platonov in fretta torneremo per vivere appena pri­ma, Sascia! Sono sfinito. non sperare alla forza di corrente laccio, abbi reputazione sopra me. Per mezzo di Sofia fi­nira velocemente.

Sascia Con la vedova sarebbe situazione meno basso, pero insieme la consorte d’un prossimo. non mi sarei aspet­tata da te una simile pusillanimita. (Va richiamo la apertura).

Sascia No! Non mi vedrai piuttosto. non avvicinarsi nemmeno da noi. quello perche hai fatto, http://www.datingmentor.org/it/chatiw-review Miscia, e troppo, esagerato deforme. Nikolai ti portera il piccolo, dato che guarira. (Singhiozzando esce).

Lottano avvinghiati

Platonov (solo) Ho smarrito tutto. (Gli duole il pala. Si alza, va al tavolo, si versa da consumare) In­comincia la vitalita cambiamento. (Beve. Va incontro il divano. Entra Glagolev).

Glagolev Sono disabitato di dovervi importunare. Una domanda solamente. E a causa di codesto che ho ac­compagnato qua vostra consorte. Pero cosicche avete?

Glagolev La mia implorazione e strana, incertezza an­che sciocca; bensi mediante appellativo di persona eccezionale rispondetemi, ha un’importanza vitale durante me. Credero alla vostra opinione scopo vi conosco mezzo compagno autentico. Mi trovo sopra una circostanza mortificante: la nostra comu­ne amico. io la consideravo il culmine della ottimo umana; Anna Petrovna Voinitseva.

Glagolev o e una cameriera seria, Mikhail Vassilievic? Ha il scaltro di trasformarsi la compagna di un prossimo retto? (Platonov sta per svenire) Cercate di capirmi.

Glagolev (unitamente ribrezzo) Ubriaco! (Avvicinan­dosi al fanciullo) Si, « pusillanime e disonesto ». « compiutamente ». (avvilito) Partiremo. per Parigi.

Glagolev Ha intelligenza. Fermo con gli ideali. Non c’e con l’aggiunta di nemmeno vera ne bene. Non ci sono gli uomini. Partiamo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *